בערוץ
 
 
 
 
 
 
 
 
קול אל ערב 

קול אל ערב

 
 
אמיר עמרמי

טסה וסחרוף מנגישים את המוסיקה הערבית עם עיבוד ליצירה של קרוב של טסה

 
 
 
 
 
 
 
 
 
"בערבית זה נשמע יותר טוב". דודו טסה (צילום: יח"צ)
 "בערבית זה נשמע יותר טוב". דודו טסה (צילום: יח"צ)   
ברי סחרוף ודודו טסה נפגשו להקליט שיר בערבית, מחווה למוסיקה של האחים סלאח ודאוד אל כוויתי, שני מוסיקאים עיראקים-יהודיים שפעלו רבות במחצית השנייה של המאה ה-20. הקשר עם האחים אל כוויתי ממש לא מקרי, היות וטסה הוא נכדו של דאוד אל כוויתי המנוח.

שיעור קטן בהיסטוריה לפני שנמשיך: סלאח (1908-1986) ודאוד (1910-1976) אל כוויתי, נולדו בכווית, והחלו לעסוק במוסיקה כבר בעשור הראשון לחייהם. הם בנו להם קריירה מפוארת בעיראק, ובשנות החמישים עלו לישראל יחד עם יהודי עיראק במסגרת מבצע "עזרא ונחמיה". בשנה שעברה יצא לראשונה אוסף כפול משיריהם במהדורה דיגיטלית, בשם "כוכבם לא ידעך לעולם" (האוזן השלישית), שהפיק בנו של סלאח, שלמה אל כוויתי.

טסה כבר הקליט בעבר את השיר "פוג אל נחל" של סביו, שיר שנכנס לפסקול הסרט "סוף העולם שמאלה" של אבי נשר. בין קהל הצרכנים של האלבום של האחים אל כוויתי, ניתן למצוא את המוסיקאי ברי סחרוף, שמאוד התחבר לחומרים. סחרוף חבר לטסה, והשניים ישבו להקליט עיבוד מערבי ליצירה "Trib ani utruch" שנכתבה במקור ע"י סלאח אל כוויתי. שלמה, בנו של סלאח, עזר להם להבין את הטקסט המקורי ולהגיש אותו.

"זה לא פרויקט שלם", מתגונן מיד דודו טסה כשנשאל מתי, לעזאזל, יוצא האלבום המלא של הפרויקט הזה. "זה עיבוד ליצירה מקורית שלהם, שהאורך המקורי שלה הוא עשרים דקות".

מה פירוש השיר?
"טריב אני אוטרוך, זה אל תעזבי אותי ותלכי. יותר נכון – אל תעזבי אותי כמו השמש ששוקעת ונעלמת. בעברית זה אולי לא נשמע משהו, אבל בערבית זה נשמע יותר טוב".
 
 
מלבד כאן, תוכלו לשמוע את השיר הזה בברים ובמועדונים בצפון ובמרכז. השיר לא יושמע ברדיו, הפעם לא באשמת עורכים מוסיקליים. סחרוף וטסה החליטו לא לשלוח אותו למדיה. "אנחנו בחרנו לחלק את זה במועדונים וברים בצפון ובתל אביב. הקהל שמגיע לברים מאוד אוהב שילובים של מוסיקה ערבית ומוסיקה מערבית, וחשבנו שזה יותר נכון לתת את זה לקהל הזה".

נשמע דיפלומטי משהו. זה נובע גם מחשש שלא ישמיעו את זה?
"תראה, כל מי ששמע את זה עד עכשיו, מאוד התחבר לזה. בגדול, הייתי מאוד שמח אם זה היה מגיע לכמה שיותר אנשים. אני יודע ש-88 FM השיגו את הסינגל הזה, וזה מאוד מחמיא לי שהם משמיעים אותו. אני פשוט חושב שאנשים מפחדים. אנחנו מדינה שבמהות שלה מאוד חרדה מהאיסלאם, אז אני חושב שזה אוטומטית מייצר ריחוק".
 
 
מחובר למוסיקה שורשית. ברי סחרוף (צילום: יח"צ)
 מחובר למוסיקה שורשית. ברי סחרוף (צילום: יח"צ)   
מטרת העיבוד של השיר היא לקרב את האנשים לתרבות הזאת?
"אני מאמין שכן. הבס-תופים-גיטרה כאן הם מאוד מערביים. החבר'ה האלה עשו עלייה לישראל בשנות החמישים, והביאו איתם מוסיקה של עשרות שנים. וכשהם הגיעו לישראל, המוסיקה שלהם, התרבות הזאת, די נדחקה לשוליים, לפחות ביחס למה שהלך בבגדד. תחשוב איזה מגניב זה לשבת לשתות בירה בבר בתל אביב ולשמוע את המוסיקה שלהם".

אמא של דודו טסה, בתו של דאוד אל כוויתי, מאוד מתרגשת מהפרויקט המשותף, ויחד איתה גם חמשת אחיותיה. "הם, כמובן, מעריצות גדולות של המוסיקה הזאת", מספר טסה. "יש מלא ערבי מחווה למוסיקה שלהם, והן תמיד הולכות ביחד. אני לא הכרתי את סבא שלי; הוא נפטר לפני שנולדתי. אין ספק שזה מרגש את כולנו".

מעבר לחיבור עם המוסיקה של האחים אל כוויתי, טסה מברך גם על שיתוף הפעולה עם ברי סחרוף. "ברי מאוד מחובר למוסיקה שורשית; הוא מקשיב להמון תרבויות כל הזמן. אני ייחלתי כבר המון זמן לחיבור הזה. הבנאדם מדהים ומוכשר ברמות מטורפות, ולמדתי ממנו המון בזמן הקצר הזה".

אי אפשר ללחוץ עליכם להוציא אלבום מלא?
"אנחנו עוד לא יודעים. זה היה מאוד ספונטני - נפגשנו בבית, ניגנו כמה פעמים ונכנסו להקליט. אני באמת שלא יודע".
 
 
 
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ilan @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
 
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ilan @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
 
 
תגובות
הוסף תגובה0 תגובות
הוספת תגובה
מאת
 
נושא
 
תוכן
 
 
 
 
תודה! תגובתך התקבלה.
התגובה תתפרסם בכפוף לתנאי האתר.
 
 
 
 
 

כל הזכויות שמורות 2011 © נענע 10 בע"מ
 
 
 
 
כל הזכויות שמורות © Nana10 בע"מ
Video powered by